Kurt Wilkesmann: Kako plasirati knjigu na englesko govorno područje?

Donosimo vam mini intervju s Kurt Wilkesmannom, literarnim agentom, izdavačem, prevoditeljem; s osobom s mnogim ulogama u knjigama autora s kojima surađuje. Kurt Wilkesmann je netom prije ovog intervjua gostovao u kutku Interlibera, u paviljonu broj 6, koji je nosio potpis Lee Brezar, poduzetnice, spisateljice i pjesnikinje.

Kurt Wilkesmann: Kako plasirati knjigu na englesko govorno područje – okosnica je priče za koju su interes pokazali mnogobrojni slučajni prolaznici, kao i pisci sa željom plasiranja svojih djela i van naših granica.

Kurt Wilkesmann: Kako plasirati knjigu na englesko govorno područje?

Brend kultura zgrabila je svoj komadić kolača literarnog svijeta i ”zaskočila” Kurta.

Kurt je u našem malom intervjuu komentirao kako bira djelo, knjigu i autora s kojim će surađivati. Naglasio je važnost povezanosti autora i čitatelja, i komentirao: ”To je ono što tražim – da se čitatelj može identificirati s riječima koje čita”.

Kurt Wilkesmann: Kako plasirati knjigu na englesko govorno područje?

Podijelio je s nama misli o posebnoj ljubavi koju gaji prema žanru self-helpa, te koji je za njega poseban element koji knjigu čini dobrom.

Više od ovih napisanih riječi pogledajte u videu koji smo pripremili za vas. A sada, kliknite na link 🙂

Tags:

  • Show Comments (3)

Odgovori

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.

Ads